你好,游客 登录
背景:
阅读新闻

讯飞搜狗相继演示的同传技术,可以为用户带来什么?

[日期:2016-11-26] 来源:雷锋网  作者: [字体: ]

  人工智能曾经那么高冷,如今随着计算能力提升和大数据的发展,其神秘的面纱似乎已被慢慢揭开,来到我们的面前。临近年末,国内人工智能领域颇为知名的两个公司搜狗和科大讯飞都不约而同瞄准了实时翻译这个市场。

  11月17日,在乌镇举办的世界互联网大会上,搜狗CEO王小川发表了以《人工智能的未来之路》为主题的演讲。同时王小川也用实际行动践行了这个演讲主题:他在演讲中秀出了搜狗最新的“机器同传”技能包,直接在演讲中演示了实时机器语音识别和同步中英文翻译。他用中文演讲,讲话内容被语音识别为中文显示在大屏幕上,而在屏幕上中文的下方,同步显示根据中文翻译出来的英文。

  11月23日,科大讯飞在北京开了一场主题为“人工智能+共创新世界”的发布会。不同于王小川只是在一个演讲里含蓄炫技,这场发布会可就是科大讯飞的主场了。在一个长时间的发布会里,科大讯飞发布了基于其人工智能技术的多个落地产品,包括万物互联输入法、实时机器多语种翻译技术、中英翻译机、汽车智能车载系统、智能客服机器人。人工智能目前主流的应用场景都几乎被覆盖了。

  这几个新产品中,科大讯飞号称全球首发的多语种实时翻译技术,能够将中文翻译成英语、维吾尔语、日语、韩语等语种,与搜狗的机器实时翻译颇为相似。科大讯飞发布会现场还进行了演示,同样是把演讲人的中文演讲实时识别,并同步翻译成多语种,显示在大屏幕上,做法跟王小川如出一辙。科大讯飞同时号称机器翻译准确率可以比肩同传翻译,真是让同传从业们心里几天之内连续凉了两次。

  然而从王小川乌镇大会演讲现场的表演来看,搜狗实时翻译的表现难说尽如人意。知乎上一位ID名为“PKUCATer”的网友就直接晒出了现场屏幕截图,直言翻译“没一句是对的”。他的个人介绍里写着“北京语言大学高级翻译学院教师,目前专注于计算机辅助翻译研究。”,显然是语言与翻译方面的权威。

  

讯飞搜狗相继演示的同传技术,可以为用户带来什么?

PKUCATer直言,没有一句话是翻译对的,为什么没有人指出这些错误?

 

  另外,这两次的实时机器翻译发布秀被质疑是demo秀,是固定演讲内容在良好声音环境和规范普通话语境下的演示。既然已经正式对外发布,那各种各样的不同环境下真实的用户体验和反馈如何?用户的测试样本数据呢?

  在基本准确率难以保证的前提下,无论是搜狗或科大讯飞,说机器翻译即将要取代同传,PKUCATer都觉得这个预期过分乐观了。他在知乎回答中直言,在某些公开场合的正式演讲中,哪怕一个词翻错都可能酿成事故,后果让人难以承担。在人工智能炙手可热的当下,不久的将来机器人即将取代许多人类工种的言论正颇受人关注。但现在就言之确确的说机器翻译已经可以取代人工,可能还为时尚早。

  新技术的发展当然让人振奋,人工智能作为新一轮科技变革的基础技术,更是让人激动万分。我们难得看到国内大公司在这方面不计成本地重金投入,国内公司在人工智能方面的技术实力足以比肩世界巨头,这是足以让人自豪的。在人工智能炙手可热的当下,这两家公司希望能传达给民众技术领先、技术驱动的印象,这无可厚非。只是我们更期待看到实实在在的新技术应用到对用户真切带来便利的新产品中。

收藏 推荐 打印 | 录入:admin | 阅读:
相关新闻      
本文评论   查看全部评论 (0)
表情: 表情 姓名: 字数
点评:
       
评论声明
  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款