你好,游客 登录 注册 发布搜索
背景:
阅读新闻

谷歌称人工智能让机器翻译水平大增,进步超过去10年总和

[日期:2016-11-18] 来源:腾讯科技   作者: [字体: ]

  

 

  文/腾讯科技 俞斯译

  拥有18年历史的 谷歌 (微博)正在利用人工智能和机器学习技术给自己的产品进行一次“翻新”和“升级”。

  11月17日,这家科技巨头宣布,基于上述技术开发的神经网络机器翻译系统(GNMT:谷歌 Neural Machine Translation),正式被应用到谷歌翻译中。

  抛开这个有些晦涩的技术名称,简单来说,它在两方面给谷歌翻译带来了巨大改变。首先,翻译单位由“单词”、“短语”变成了“句子”,能够对整句进行充分理解和翻译;其次,在整句翻译之后,还能够在更广泛的语境中进行调整,找出最相关的语言和词汇,来进行再次调整和安排,最终让翻译出的语言更自然顺畅。

  谷歌翻译产品经理Barak Turovsky在视频采访中告诉我们,新的机器翻译错误率减少了55%—85%。目前,35%的在线翻译需求,已经可以使用神经网络机器翻译。

  

 

  作为谷歌旗下最成功的产品之一,每月有超过5亿人使用谷歌翻译。每天要完成10亿次翻译,涉及的单词量超过1400亿个。庞大的用户量和翻译需求量,使得每一次微小的技术改进都会产生巨大的影响。

  “神经网络机器翻译系统是一个重要里程碑,此次更新对谷歌翻译的改进远超过去十年。”谷歌在新闻稿中对于这次技术提升给予了极高评价。今年4月,谷歌刚刚庆祝了谷歌翻译上线十周年。而这次的重大技术更新,也成了工程师们给这款产品最好的一份礼物。

  与以往翻译技术的改进不同,这次神经网络机器翻译系统能够像人类一样,拥有自我学习的能力。

  根据Barak Turovsky的介绍,机器学习和训练首先需要大量样本,谷歌翻译过去10年积累的海量翻译数据正好提供了这样一个学习的土壤。然后借助TensorFlow开源机器学习平台就可以进行大规模的训练和自我学习,而为了确保翻译的速度,谷歌还专门为机器翻译研发了一款名为TPU的硬件,比世界上现有正在使用的处理翻译的软硬件要快3倍。

  目前这项翻译技术已经支持包括英语、法语、德语、西班牙语、葡萄牙语、中文、日语、韩语、土耳其语这八组语言的互译,谷歌接下来的目标就是进一步推广到103种语言,覆盖全球99%的人口。

收藏 推荐 打印 | 录入:admin | 阅读:
本文评论   查看全部评论 (0)
表情: 表情 姓名: 字数
点评:
       
评论声明
  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款